Gheorghe Vidican a dus versul bihorean peste graniţe - Volumul bilingv 3D, lansat în Roma şi Milano
În perioada 17-20 noiembrie, poetul orădean Gheorghe Vidican s-a aflat în Italia, acolo unde a lansat oficial primul său volum bilingv, româno-italian, un volum de antologie, "3D". Gheorghe Vidican a fost primit cu căldură de public, de critici şi de editori, iar la finalul acestui tur de forţă, o editură i-a propus publicarea unui nou volum, integral, în limba italiană.
Volumul "3D" prezintă selecţii din versurile poetului orădean, din perioada 2003-2013, iar apariţia sa este o încununare a unei serii de realizări profesionale. Poetul Gheorghe Vidican se bucură acum de sonoritate şi peste graniţe. Volumul său a fost lansat la Biblioteca Naţională a Italiei din Roma (17 noiembrie), la Accademia di Romania (Roma, 18 noiembrie) şi la Centrul Internaţional al Partidului Democrat din Italia (Roma, 19 noiembrie). În aceste locaţii, volumul poetului orădean a fost prezentat de traducătoarele Tatiana Ciobanu şi Elena Todiraş, Annamaria Ferramosca şi Gabriella Molcsan (Editura CFR, Italia). În Milano, lansarea a avut loc în data de 20 noiembrie, la Consulatul României în Milano, în prezenţa consulului general George Bologan. În semn de recunoştinţă, pentru primirea de care a avut parte, poetul Gheorghe Vidican a oferit diplome de excelenţă pentru promovarea culturii şi literaturii române în Italia, diplome conferite de Direcţia pentru Cultură a Judeţului Bihor, dar şi sticle de pălincă împodobite cu steagul României şi coperta cărţii. Aceste daruri au fost adresate tuturor personalităţilor amintite, dar şi directorului editurii Puntoacapo, Manuel Cohen, sau directorului cultural al Accademiei di Romania, Daniel Crăsnaru.
Manuel Cohen, în calitate de critic literar şi director de editură, s-a arătat impresionat de creaţia poetului orădean şi i-a propus, din partea editurii pe care o reprezintă, publicarea unui volum de sine stătător în limba italiană.
"În cele trei zile dedicate în Roma poetului Gheorghe Vidican, am avut ocazia să-l cunosc personal şi să-i apreciez simpatia naturală şi spontană. Am întâlnit acea punte umană care se stabileşte între persoanele unite în pasiuni comune: poezia, arta, studiul, cititul", a spus Manuel Cohen.
"Am avut plăcerea de a asculta versurile sale citite de bunele traducătoare Elena Todiraş, Tatiana Ciobanu şi Annamaria Ferramosca, versuri în care am recunoscut bogăţia, vivacitatea, perspicacitatea şi sonoritatea acestui maestru al poeziei", a mai spus Cohen.
"Cititorul italian va rămâne profund surprins de viziunea poeziei sale: o poezie care are în centrul său forţa şi focul cuvântului simbol, cu un orizont propriu al analogiei, cu simboluri profunde, toteme tribale, figuri prototip, metafore şi diverse proliferări metaforice naturale şi stupefiante, prin invenţie şi frumuseţe", a mai transmis criticul.
La lansarea din România a volumului "3D", criticul Ion Simuţ sublinia că opera unui scriitor trece prin trei încercări grele: cea în care poetul se desprinde de generaţia care l-a lansat, cea a traducerii într-o limbă străină şi cea a supravieţuirii operei după moartea poetului. Iată că Gheorghe Vidican a trecut cu brio şi al doilea test, volumul său fiind apeciat şi de către public, 53 de cărţi fiind cumpărate în cadrul lansărilor.
Şi pentru că Gheorghe Vidican este neobosit, el s-a întors la Oradea cu planul unei noi lansări. Volumul "Incendiul din oglindă" se va lansa în cadrul tradiţionalului eveniment "Dezrobirea zăpezii", în data de 10 decembrie, la ora 16.30, la Librăria Gutenberg. Volumul va fi prezentat de conf. univ. dr. Dan H. Popescu şi directorul editurii Aureo, Ştefan Avram.
A dus, pe mă-sa, versul bihorean peste graniţă. A dus pălincă. fapt ce bine reiese şi din text.