La Bicentenarul morții lui Ion Budai Deleanu - „Țiganiada”, integrală pe Youtube
Cu prilejul comemorării a două sute de ani de la moartea lui Ion Budai Deleanu, Episcopia Greco-Catolică de Oradea a realizat un audiobook cu textul complet al „Țiganiadei”, în varianta modernizată a lui Cristian Bădiliță, care este și inițiatorul proiectului.
Ion Budai Deleanu (1760-1820) este unul dintre cei mai importanți și compleți scriitori români. Lingvist, istoric, jurist, poet și traducător, el aparține faimoasei mișcări culturale a românilor din Transilvania cunoscută sub numele de „Școala Ardeleană”. Mai puțin cunoscută e formația lui teologică, mai întâi la vestitele „Școli ale Blajului”, apoi la Seminarul teologic și la Universitatea din Viena. Din cauza interzicerii abuzive a Bisericii Greco-Catolice de către regimul comunist, în 1948, apartenența autorului Țiganiadei la această Biserică a fost trecută sub tăcere.
Cu prilejul comemorării a două sute de ani de la moartea lui Ion Budai Deleanu, survenită la Lemberg, în Ucraina actuală, pe 24 august 1820, Episcopia Greco-Catolică de Oradea, sub patronajul Preasfinției Sale Virgil Bercea, a realizat un audiobook cu textul complet al Țiganiadei, în varianta modernizată a lui Cristian Bădiliță, care este și inițiatorul proiectului. Lectura îi aparține actriței Gabriela Codrea. Proiectul a fost realizat de Episcopia Greco-Catolică Oradea, sub patronajul episcopului greco-catolic de Oradea, Virgil Bercea; coordonator: Cristian Bădiliță, procesare și editare audio: Ovidiu Lazăr; responsabil de proiect: Rodica Indig.
Începând cu data de 24 august 2020, audiobookul va fi în acces liber pe Youtube. El însumează peste 6 ore de înregistrare.
Lansarea va avea loc în curtea Seminarului Teologic Greco-Catolic din Oradea, luni, 24 august, începând cu ora 20.00, în prezența lui Cristian Bădiliță și a Preasfinției Sale Virgil Bercea.
Editorul de astăzi al poemei eroi-comice „Țiganiada”, Cristian Bădiliță, face un serviciu public acestei opere literare, de început impetuos al literaturii române vechi, și literaturii autohtone. Prin versiunea modernizată a „Țiganiadei”, transpusă într-o limbă clară, accesibilă și curgătoare, fără a trăda esențialul, conținutul, ideile, intriga, forma rimată, dezideratul editorului a fost să limpezească această capodoperă, să îi redea cursivitatea. A „tradus” mulți termeni de neînțeles pentru majoritatea cititorilor de astăzi, a modernizat topica și formele vechi lixicale, păstrând stilul și savoarea limbii lui Ion Budai-Deleanu.
Comentarii
Nu există nici un comentariu.